上個週末,原本應該要努力的寫「第七夜」,但是公司臨時有事,變成星期天要去幫忙,而星期六,我已經跟 Jack 約好要一起出去了,晚上要去吃日本料理,結果一個週末過去,只寫了一點點。不過我將以前在PC Home新聞台的文章都搬過來了,也算是了卻一樁心頭事。


忘記是跟 Jack 的第幾次約會,因為知道他會日文,也在日本住過,所以在當時他家的沙發上卿卿我我一番之後,我對他說了:「私は大好む」。他當時是完全 freak out!

我有點不懂他的反應為何那麼激烈,我只不過說個「我好喜歡你」,幹嘛緊張成那樣,他解釋:「因為你說的是『我好愛你』。」原來在日文裡面,「我喜歡你」代表的就是「我喜歡你」,不過如果變成「我好喜歡你」,則代表的是「我好愛你」的意思。當時的我們才剛開始約會沒幾次,我就突然對他講出那句話,他就嚇到了。

不過上週六晚吃完日本料理,回家的路上,乘著一瓶麒麟啤酒的酒意,我在車上又對他說了一次,他很甜蜜以吻代表感激;我另外還指責這個人當時不肯接受我的愛意 – 不過現在的他當然不敢多給我廢話了!

上圖看到的就是我當天晚上點的蒸蛋。由於店東是正宗日本人,還得過什麼廚藝大獎的(鐵人料理嗎?),所以店裡頭從料理本身,到餐具,都很講究。餐廳其實不大,但是很有日本料理節目裡頭看到,某縣某市某町的某家庭料理的感覺,很溫馨。唯一詭異的是,女服務生居然不會日文(好像是中國人),Jack 用日文跟她點菜她聽不懂就算了,我只是單純的說:「請給我一個Chawanmushi」(蒸蛋),她也一附傻眼的模樣,算是一切都很講究「正宗」的餐廳當中,唯一不太道地的地方。另外很神奇的就是,又再一次被日本人誤認為日本人了。我原本以為因為是東方面孔,所以無論是日本超市、日本餐廳,當中的員工,誤認算是正常,但後來發現,即使我跟其他東方人一塊去,他們都還是跟我講日文,然後對他們講英文…。

這是蒸蛋小巧精緻的容器。

這就是美味又可口的蒸蛋了!以前在台灣吃時,因為容器都是一般的瓷器,湯匙也都好大一個,所以稀哩呼嚕的一下就吞下肚子,不過這個黑色的容器是鐵製的,頗有重量,又非常的燙,根本不能端起;加上上面的木頭小湯匙,真的十分小巧,我只能一口一口的吃,卻因此真正嚐到蒸蛋的美味。

那被蛋的味道籠蓋的前味,卻在和著湯汁,「速」一口吸進嘴裡之後,嚐到鮮甜的海鮮高湯所帶來,濃郁的滿足感。而蒸蛋本身的滑嫩,配合當中鮮蝦的嚼感,在齒間交織成一股難以言喻的口感。舌頭因為感受到美味,急急著要將其吞嚥下去,但卻被剛蒸出來的熱度阻擋,並且也很猶豫,因為美味吞下肚子,就感覺不到了,但是留在口腔當中,卻又總是不夠滿足…

我好像日本的美食節目;喔伊細內!喔伊細內!

吃完日本料理回家,一起看了 Jack 租的一部電影「Connie and Carla」,是關於兩個女生假扮 Drag Queen,演唱 Musicals 的故事,非常好笑。在「Will & Grace」當中飾演 Grace 媽媽的 Debbie Reynold 也有客串一角 – 演她自己。

很輕鬆,很甜蜜,很舒服的一個週六晚上;吃飽,喝足,笑的多。





(想聽 Erykah Badu 「Next Lifetime」的朋友,請到「夜寒化蝶記」那篇吧。)



arrow
arrow
    全站熱搜

    vincentdear 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()